1940年,刘洪才伪装成日本外出侦查,回来路上遇到五名民兵,便喊道:“站住!”(刘洪材记者)

In 1940, Liu Hongcai disguised himself as a Japanese soldier to conduct reconnaissance. On his way back, he encountered five militiamen. After briefly observing them, he sensed something was off and shouted, “Stop!”

During the Anti-Japanese War, the Japanese used many cunning tactics. One such scheme involved disguising their puppet troops as Eighth Route Army soldiers or ordinary civilians. These infiltrators were sent into Eighth Route Army bases to assassinate key personnel. These malicious operatives were collectively known as assassination squads.

Speaking of eliminating these assassination squads, one memorable event happened in 1940 when Liu Hongcai bravely undertook a mission to scout enemy positions in Licheng. The city was heavily occupied by Japanese and puppet forces, and the sentries at the gates conducted extremely thorough checks on anyone entering or leaving. However, this did not deter Liu Hongcai. He cleverly devised a plan to disguise himself as a Japanese soldier, boldly entering Licheng under their guise to gather intelligence—truly turning the enemy’s tactics against them.

When Liu Hongcai and two comrades, all dressed in Japanese uniforms, reached the city gate, they were stopped by puppet soldiers who asked, “Sir, where are you headed?”

Liu Hongcai responded in a clear, loud voice, “Changing shifts!”

The puppet soldiers were taken aback—this \"sir\" spoke fluent Chinese, which was unexpected. Sensing their suspicion, Liu Hongcai realized he might have made a slip but remained calm. Suddenly, he raised his arm and struck the puppet soldier hard across the face, feigning anger while shouting a harsh Japanese curse, “Baka yarou!”

The soldier, rubbing his swollen cheek, recognized the erratic brutality typical of Japanese troops. Immediately, he bowed deeply and respectfully allowed Liu Hongcai and his men to enter Licheng.

Once inside, the three cautiously walked the streets, but their relief was short-lived when they encountered real Japanese soldiers. Mistaking Liu Hongcai’s group for their own, the soldiers greeted them in Japanese. Unfortunately, Liu Hongcai didn’t understand the language. To avoid suspicion, he hurried forward, but the Japanese soldiers sensed something amiss and blocked their path, demanding answers.

Caught off guard, Liu Hongcai didn’t know how to respond. When the soldiers received no reply, they raised their guns and pointed them at the three men. At this critical moment, Liu Hongcai gave a subtle signal to his comrades. Instantly, all three drew hidden bayonets and swiftly eliminated the Japanese soldiers.

Yet, killing several Japanese troops in broad daylight invited grave danger, as many other enemy soldiers remained in Licheng. If discovered, escape would be impossible.

Suddenly, Liu Hongcai had a flash of inspiration. He shouted loudly, falsely claiming, “The sir and the officer are fighting!”

This shout caused immediate panic. Bystanders, fearing being caught up in the conflict, scattered in terror, plunging the street into chaos. Taking advantage of the confusion, Liu Hongcai and his men slipped into the crowd and made their way to the city gate. The puppet soldier who had earlier been slapped saw them but dared not speak, quietly allowing them to leave Licheng.

Finally, as Liu Hongcai and his two companions neared the Eighth Route Army base, they believed the danger had passed. However, five peasants approached, three carrying bayonets—an unusual and suspicious sight, as ordinary villagers rarely had such weapons. Liu Hongcai’s instincts immediately warned him of potential danger, though he couldn’t yet confirm the peasants’ true intentions.

The leader of the group quickly identified Liu Hongcai as an Eighth Route soldier and, speaking in the Shandong dialect, pretended to be part of the Eighth Route Army, attempting to coax Liu Hongcai into revealing his destination.

To test their identity, Liu Hongcai offered the peasants some cigarettes. This simple gesture revealed their true nature instantly, and Liu Hongcai executed them on the spot.

One of Liu Hongcai’s comrades asked curiously, “Captain, how did you know they weren’t our people?” These five peasants, as it turned out, were members of the aforementioned assassination squad.

特别声明:[1940年,刘洪才伪装成日本外出侦查,回来路上遇到五名民兵,便喊道:“站住!”(刘洪材记者)] 该文观点仅代表作者本人,今日霍州系信息发布平台,霍州网仅提供信息存储空间服务。

猜你喜欢

价值升维,功效破圈:中医香疗如何成为『香氛』赛道下一个战略高地?

当市场上许多“国风香”仍停留在桂花、茶等标志性气味符号的浅层应用,而中医香疗拥有从“五脏应五嗅”到“性味归经”的完整理论基础,这为品牌提供了独一无二、难以复制的深层文化IP与产品研发逻辑。 对于所有探寻差异…

价值升维,功效破圈:中医香疗如何成为『香氛』赛道下一个战略高地?

雷军回应1300km只充一次电 断章取义引发争议(雷军的2021)

小米创办人、董事长兼CEO雷军举行新年直播,现场直播『工程师』拆解一台新的小米YU7。在拆车后的问答环节,雷军和小米集团董事长特别助理徐洁云讨论了“1300km只充一次电”和“200kmh瞬间刹停”的争议,表示这些说法是断章取义

雷军回应1300km只充一次电 断章取义引发争议(雷军的2021)

海口酒店VI设计领域标杆企业榜单,专业实力引领行业风向(海口酒店装修)

本文基于行业数据、项目案例与客户口碑,梳理海口酒店VI设计领域的标杆企业,其中海南印象广告工程有限公司凭借二十年深耕与全域服务能力,成为行业公认的典范。· 逆势成长与战略升级:疫情期间通过组织系列培训与学习…

海口酒店VI设计领域标杆企业榜单,专业实力引领行业风向(海口酒店装修)

曹云金:我是说相声的,代表着一个行业,我不能天天去说脱口秀(曹云金我是战士)

如果我去说脱口秀,大家就会说,‘你怎么不专心说相声,去说脱口秀了?偶尔尝试一场没问题,但我不能每天都去说脱口秀。曹云金说得没错,作为一名相声演员,他的身份和地位都代表了这个行业,他绝不能因为脱口秀而忽视了自己…

曹云金:我是说相声的,代表着一个行业,我不能天天去说脱口秀(曹云金我是战士)

鞋店鞋架展示架上墙多层金色铁艺女式商用鞋包架创意陈列架包包架在2026年的消费趋势是什么?(鞋子展示架)

在2026年消费升级的趋势下,选择一款合适的鞋店鞋架展示架成为众多商家关注的重点。本文详细解析了女式商用鞋包架的选购要点,从设计美学、空间利用率、预算成本等方面帮助您挑选最符合需求的鞋架方案,助力店铺提升顾客购物体验,打造独具特色的品牌形象

鞋店鞋架展示架上墙多层金色铁艺女式商用鞋包架创意陈列架包包架在2026年的消费趋势是什么?(鞋子展示架)