Harry Potter is officially a Wizard— again.
哈利·波特又一次“正式”回归巫师身份了。
On Monday, Aug. 18, two of the stars of the new HBO TV series, which is an adaptationof J.K. Rowling's beloved book series, were spotted filming on the busy streets of London.
8月18日(周一),在伦敦繁忙的街头,人们拍到HBO新剧《哈利·波特》的两位主演正在拍摄。这部剧改编自J.K.罗琳的经典小说系列。
Dominic McLaughlin, who will play the titularwizard in the series, and Nick Frost, who will play Rubeus Hagrid, were seen in costume in the photos from the set.
多米尼克·麦克劳克林将在剧中饰演主角🎭️哈利·波特,而尼克·弗罗斯特将出演鲁伯·海格。当天两人身着戏服的片场照曝光,引发关注。
Frost towered over the young Scottish actor and donned a signature Hagrid look: corduroypants and a few layers of jackets under a long khaki coat, along with the character's signature long hair and matching curly beard.
弗罗斯特在个头上明显高出多米尼克·麦克劳克林,他的造型也完美还原了海格的标志性形象:灯芯绒裤子、层层叠叠的夹克,外搭一件长款卡其色大衣,再配上角色标志性的长发和卷曲胡须。
McLaughlin, 11, also looked every bit the part. He wore Harry's signature round glasses and was dressed casually in jeans, a collared sweater and a coat, along with a backpack.
年仅11岁的麦克劳克林看上去完全就是“哈利·波特”本尊:戴着哈利标志性的圆框眼镜👓,身穿牛仔裤👖、翻领毛衣和外套🧥,背着双肩包,整体装扮休闲随意。
是的,这其实和原著是一致的。当时哈利穿的是达利的旧衣服,衣服对他来说太大了,又破又旧,正好符合书里的描写。
我喜欢哈利在海格旁边的样子。他绝对是这个角色的完美人选。
太酷了!等不及想看看这剧最后会拍成什么样!
In the book and the 2001 film, it's the first taste of the Wizarding World that Harry gets after Hagrid arriveson the stoop of the Dursley's house on his 11th birthday to bring him to Hogwarts.
在小说和2001年的电影中,哈利在11岁生日那天,海格来到德思礼家门口接他去霍格沃茨,这才让他第一次真正接触到魔法世界。
The late Robbie Coltraneoriginated the role in the eight films.
已故演员🎭️罗彼·考特拉尼在哈利波特系列八部电影中首次塑造这一角色。
假如你对哈利波特小说感兴趣,欢迎加入 《哈利波特与魔法石(上)》原著精读》,155课时永久有效,感兴趣的同学可在后台回复【 哈利波特】免费试听:
(课程截图)
新版海格饰演者
尼克·弗罗斯特(Nick Frost)接受采访:
"You get cast because you're going to bring something to that. While I'm really aware of what went before me in terms of Robbie's amazing performance, I'm never going to try and be Robbie," he told Collider.
“之所以选中我来演这个角色,是因为我能赋予它一些新的东西。虽然我很清楚在我之前,罗彼的表演是多么精彩,但我绝不会去模仿他。”他在接受《Collider》采访时表示。
"I'm going to try to do something, not 'different' — I think you have to be respectful to the subject matter — but within that, there's scope for minutia."
“我会尝试去演绎出一些东西,并不是刻意要‘不一样’,毕竟必须尊重原著和角色本身。但在这个框架里,还是有很多细微的表现空间。”
"He's funny! I want it to be funny and cheekyand scared and protective and childlike," he said. "That's what I'm planning on doing."
“他是个很有趣的人!我希望这个角色能展现幽默、调皮,也会有害怕、保护欲和孩子气的一面。”他说,“这就是我打算要做到的。”
重点词汇解析
wizard/ ˈwɪzəd / n.巫师
adaptation/ ˌædæpˈteɪʃn / n.改编
titular/ ˈtɪtjələ(r) / adj.名义上的
corduroy / ˈkɔːdərɔɪ / n.灯芯绒
minutia / mɪˈnjuːʃɪə / n.细节
cheeky/ ˈtʃiːki / adj.嬉皮笑脸的
英语精品好课
限时免费领取
还在为哑巴英语、考试备考发愁吗?
📣好消息来啦!
我们准备了一大波英语好课限时免费送,
让你0成本体验,先学为快👇
🔥 零基础英语入门(完全不怕开口)
📖 自然拼读法(学会见词能读)
🗣 Hitalk外教口语(地道发音1v1)
💼 BEC / 托业商务英语(职场晋升利器)
🌍 托福 / 雅思冲刺(留学党速看)
📝 四六级 / 口笔译通关(学生党别错过)
免费领课名额有限