古代最简单的食具“箪”出土,让我们知道了,人穷竟然可以这样(古代最简单的发髻)

古代最简单的食具“箪”出土,让我们知道了,人穷竟然可以这样(古代最简单的发髻)

In ancient times, there existed a unique type of tableware that, despite its intricate craftsmanship, was long regarded as a symbol exclusively associated with the poor. This perception was so entrenched that it led many to marvel at just how destitute the impoverished in the past could be. What exactly was the story behind this? If you’re curious, allow me to unravel this mystery for you.

今日霍州(www.jrhz.info)©️

(All images included in this article are sourced from the internet; thanks to the original creators. If any rights are infringed, please contact the author to request removal. Images do not necessarily correlate with the content.)

今日霍州(www.jrhz.info)©️

With the rise of internet access, a growing number of historical dramas have been brought to the screen, especially those set during the Qing Dynasty and Republican era. These dramas often depict the lives of the poor and beggars, with one of the most telling props used to highlight their destitution being a battered, falling-apart black bowl. Indeed, in our modern understanding, such bowls seem unmistakably worn-out, and it’s normal to break a few at home — no one would intentionally use a bowl that’s crumbling. However, what might surprise many is that, in ancient times, even a bowl in such poor condition was considered a luxury for beggars.

At this point, some might raise doubts: if even a broken, discarded bowl was an unattainable luxury, just how severe was poverty in ancient times? This question isn’t rare, as many have never truly experienced extreme hardship, making it difficult to imagine the harshness of such poverty. The poor back then often did not even own a single set of their own tableware, and they sometimes had no opportunity to scavenge for leftovers. This raises a pressing question — if beggars couldn’t afford these worn-out bowls, what kind of utensils did they use instead?

今日霍州(www.jrhz.info)©️

The scholar Zheng Xuan once described a type of tableware in his writings, noting, “箪笥, used for holding food, with round ones called ‘箪’ and square ones ‘笥.’” The commentator Kong Yingda explained that both the round “箪” and the square “笥” were made of bamboo or sometimes reeds. Indeed, the “箪” was among the most common ancient utensils crafted from natural materials.

The Analects of Confucius also mention “one箪 of food, one瓢 of drink,” indicating a simple lifestyle sustained by just a single bamboo food container and a gourd for water. While few could aspire to such simplicity, Confucius’ disciple Yan Hui was known to live by this austere standard.

So, what exactly was a “箪”? Essentially, it was a bowl woven from bamboo or reeds. The idiom “箪食壶浆,” referring to simple food and drink, directly references such utensils. The size of a 箪 was similar to that of a regular bowl, and it was versatile enough to hold either water or porridge. Remarkably, ancient artisans were so skilled that these bamboo containers were often watertight, effectively rivaling modern bowls in functionality. Given that these utensils were made merely from bamboo and grass stalks, the craftsmanship involved in weaving them must have been exceptionally sophisticated.

However, there were notable drawbacks to using 箪 as dining vessels. Because they were constructed from bamboo or wood, their surfaces contained many tiny gaps, making them difficult to clean thoroughly after holding liquids like porridge. Even after washing, the moisture lingering in these containers would often cause mold to develop, posing serious health risks. For beggars who relied on leftovers, any uneaten food stored in a 箪 would quickly spoil. Due to these hygiene and durability concerns, even commoners and nobles avoided using bamboo utensils, leaving them mainly for the poorest to reluctantly rely on.

今日霍州(www.jrhz.info)©️

After the Tang Dynasty, the advent of ceramics revolutionized dining ware. The introduction of ceramic bowls vastly improved the quality and hygiene of tableware, eventually allowing beggars to have more durable and safer utensils for their daily use. Still, bamboo utensils had advantages: unlike fragile ceramics that shattered easily, the woven structure of a 箪 made it incredibly resilient — even if dropped forcefully, it would rarely break. This durability was a feature unmatched by most other types of tableware at the time.

In modern times, many manufacturers have shifted to producing metal tableware. Metal dishes are easy to clean and resistant to breaking, but their high thermal conductivity means they heat up quickly, sometimes causing inconvenience during meals. This reality suggests that no single type of tableware can be perfect. Perhaps it is this very imperfection that inspires continual innovation among experts and artisans seeking better solutions.

Reference: “The Ancient Song” by Li Weitong, published by Hunan Publishing House

Editor: Wen Xiucai, Wenlan Hairun Studio

今日霍州(www.jrhz.info)©️

Article author: Historical contributor Changshan Zhaozichong

特别声明:[古代最简单的食具“箪”出土,让我们知道了,人穷竟然可以这样(古代最简单的发髻)] 该文观点仅代表作者本人,今日霍州系信息发布平台,霍州网仅提供信息存储空间服务。

猜你喜欢

看懂袁咏仪晒照庆『梅艳芳』62岁冥诞,才明白港星艺人多有人情味(袁咏仪的节目)

大家纷纷称赞袁咏仪的真情举动,这不仅是对『梅艳芳』最温暖的怀念,也让公众看到了袁咏仪作为艺人的真诚与温度。她与『梅艳芳』一样优秀,同时身兼演员、歌手和配音员三大身份,出演的作品多为经典,深受观众喜爱。她的努力与成就证…

看懂袁咏仪晒照庆『梅艳芳』62岁冥诞,才明白港星艺人多有人情味(袁咏仪的节目)

前途无量结局袁冠奎真实身份曝光;林强如何应对?他是代理人(前途无量罗莎结局)

在与郝伟的“比试”中脱颖而出,他凭借的不仅是过人的智慧与胆识,更是那份对真相不懈追求的执着。这条线索的揭露,不仅让林强看到了邢礼背后的巨大利益网,更为他后续的调查指明了方向。这个角色的存在,不仅为剧情增添了更…

前途无量结局袁冠奎真实身份曝光;林强如何应对?他是代理人(前途无量罗莎结局)

小米AI眼镜👓怎么切换设备?2025年最新操作指南来了!(小米眼镜👓智能眼镜👓2025)

你是不是也遇到小米AI眼镜👓连不上新手机或切换卡顿的问题?2025年小米升级了FastSwitch™协议,支持无缝切换。本文手把手教你3步完成设备切换,涵盖常见故障排查与多设备管理技巧,看完立刻上手✅

小米AI眼镜👓怎么切换设备?2025年最新操作指南来了!(小米眼镜👓智能眼镜👓2025)

(合资)德日进DRJ圆柱滚子轴承:机械界的高效守护者(德日开关是哪里的品牌)

为什么(合资)德日进DRJ圆柱滚子轴承 NJ3228X1P6在工业领域备受青睐?它的设计如何优化了设备性能?本文深入解读这一关键零部件的技术奥秘及其应用价值。

(合资)德日进DRJ圆柱滚子轴承:机械界的高效守护者(德日开关是哪里的品牌)

破解高强度螺丝的秘密武器:工业级冲击螺丝刀(高强度螺丝价格表)

当普通螺丝刀难以应对紧固异常的高强度螺丝时,德国工业级冲击螺丝刀成为了许多专业人士的选择。这款工具是如何在复杂环境中高效工作的?它的核心优势和适用场景又是什么?本文将深入解析这一强大机械装置的背后秘密。 为何它被称作"冲击

破解高强度螺丝的秘密武器:工业级冲击螺丝刀(高强度螺丝价格表)